Actions

Vitriol : Différence entre versions

De Fanzines JdR Wiki

Ligne 36 : Ligne 36 :
 
* traduction française officieuse du jeu Space Hulk (Games Workshop)
 
* traduction française officieuse du jeu Space Hulk (Games Workshop)
 
* etc.
 
* etc.
 +
 +
Remarque : VITRIOL, tout comme l'anagramme alchimique, est une énigme dont la solution est "l'or y vit" (à l'intérieur du dedans ... ;-).

Version du 20 avril 2016 à 17:08

VITRIOL était le fanzine du club Jeux de Simulations "Les Voleurs de Bonne Foy" à Toulouse.

Il fut un des gros projets du club de l'été 1994 jusqu'à l'été 1996, tout au long de 7 numéros (du n°0 au n°6) + 2 numéros hors-série. Ce chiffre 7 avait une valeur particulière au sein du club.

Le club fut fondé en 1987 par une poignée de collégiens, au centre culturel du faubourg Bonnefoy à Toulouse (31), avec l'aide d'un directeur super sympa et d'un petit article dans La Dépêche du Midi ... A l'époque, il avait été baptisé d'un nom imprononçable (CiDiPiCiSiDiDiEiF - celui qui trouve gagne ... le droit de mettre à jour cette page ! les fondateurs du club sont hors jeu !), mais quand il a fallu devenir un vrai club (asso loi 1901 - ben oui, les fondateurs étaient devenus majeurs et on leur avait demandé de prendre leurs responsabilités ! i.e. le directeur du centre avait changé ...), et le noyau dur ayant changé (à l'exception d'un seul membre fondateur), le club a changé de nom aussi, puis a rapidement déménagé à la MJC de Croix-Daurade, où des locaux beaucoup plus adaptés ont permis de ranimer la flamme d'un précédent club disparu, reprenant sa mini-convention annuelle et ses soirées d'initiation grand public.

Le fanzine du club, VITRIOL, reprenant la célèbre énigme alchimique : Visita Interiora Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem (visites les entrailles de la terre, par rectification tu trouveras la pierre cachée), a été l'initiative de JiPhi, et a été soutenu par WilyBird (qui fut le rédacteur en chef auto-proclamé du n°0 au n°4 + les 2 H.S.), JiFred (le prez du club) et divers rédacteurs réguliers du club (Arkhan, ChrisT, Gwydion, LudoTek, etc.).

Principalement orienté JdR, l'objectif du fanzine était de constituer des sourcebooks thématiques et bibliographiques au fil des jeux explorés par le club, sans considération pour l'actualité brûlante qui était par ailleurs beaucoup mieux traitée dans la presse commerciale ou d'autres fanzines.

  • n°0 : "La Folie" (notamment dans les JdRs de fantasy et d'horreur)
  • n°1 : (spécial SF et space opera)
  • n°2 : "Roleplaying Park"
  • n°3 : "Onirique Fantaisie"
  • n°4 : (spécial SF et voyages temporels)
  • n°5 : (spécial pirates et vaudou)
  • n°6 : "Eros & Thanatos"

Deux numéros hors-série, consacrés à Magic: the Gathering, ont aussi vu le jour en 1995 et 1996, cachant en leur sein un encart de 9 funcards à chaque fois.

  • HS1 : (spécial magic)
  • HS2 : (spécial magic & space hulk)

Un "Guide du Voleur de Bonne Foy", sorte de règlement intérieur du club et de manuel de l'adhérent, assorti d'anecdotes et de commentaires humoristiques, pourrait vaguement être considéré comme le HS0 (au moins du point de vue de la corrélation des dates de publication, des rédacteurs et des moyens informatiques utilisés ...).

  • HS0 : "Guide VdB"

Un "cahier de thèmes" doit encore exister quelque part, chez l'un des rédacteurs, contenant tous les griffonages accumulés pendant ces 3 années de production pour recenser les diverses thématiques, et les idées d'aides de jeu, articles ou scénarios sur ces thématiques, que le club projetait de publier encore à l'avenir. Inutile de préciser que ce grimoire est réellement unique et donc encore plus rare que le Necronomicon !...

Des productions secondaires du club, en parallèle du fanzine, sont aussi à noter :

  • traduction française officieuse et jamais terminée du jdr AD&D (TSR), refonte complète et améliorée de "AD&D1 revised edition" (1980-1988), préfigurant déjà les objectifs de "D20 system" ou "AD&D5" ...
  • traduction française qui a failli être officielle de la gamme des jeux Air Power (Air Superiority, Air Strike, Speed of Heat - GDW)
  • traduction française officieuse du jeu BloodBowl (Games Workshop), refonte complète et améliorée de l'édition française officielle (Jeux Descartes)
  • traduction française officieuse du jeu Civilization (Avalon Hill), contenant les règles de base & avancées contrairement à l'édition française officielle (Jeux Descartes)
  • traduction française officieuse du jeu Dune (Avalon Hill), sans modification des règles contrairement à l'édition française officielle (Jeux Descartes)
  • traduction française officieuse du jeu Space Hulk (Games Workshop)
  • etc.

Remarque : VITRIOL, tout comme l'anagramme alchimique, est une énigme dont la solution est "l'or y vit" (à l'intérieur du dedans ... ;-).